Is the subtitling helpful to improve your business?
Using videos as part of your company's communication plan to reach customers is a no-brainer! But what if the result falls short of expectations despite creating an original, high-impact video, making it go live on social media, and optimizing the title and description? Well, chances are that neglected one crucial factor: Subtitles.
Including subtitles in a video can significantly increase its effect. Continue reading to discover how Al Hadeed Translation Services in Dubai can help you deliver the same and much more effortlessly.
What is the Importance of Subtitling?
Subtitling, often known as closed captioning, can drastically improve the readability of content, be it technical, industrial jargon, or individual/company names. Nomenclature, abbreviations, or specific terms may be complex for listeners to understand, especially if the viewer is unfamiliar with your field. In addition, subtitles can help viewers retain information more efficiently by providing audio and visual stimulation.
Anyone with the internet can share and view a video uploaded to the internet. As a result, people employ necessary dubbing to make videos relevant to everyone. Moreover, many people watch videos without audio, and that's when subtitles come into play. The core advantage of subtitles is that a non-native speaker may understand what's happening and not feel left out.
Non-native speakers may skip your video if it lacks subtitles. However, it doesn't stop here, and even if the subtitles are not in their original dialect, people would prefer subtitles to none since they are easier to understand! In addition, videos with subtitles have a higher level of engagement. A viewer is more likely to stay focused on the content if they can follow along with it.
How subtitling in different languages helps in business growth?
Multilingual transcribing is a great approach to reaching out to the world and improving communication with an international audience to engage with. It is also critical to remember that excellent multilingual subtitles must preserve the meaning and context of the original content or speaker's sentiment. It is paramount to ensure that these translations are done appropriately and by specialists if nothing else.
Business videos and events are being disseminated around the world. As a result, brands are attracting diverse audiences to tailor their marketing approaches to accommodate global needs.
Including multilingual captions in presentations, events, and marketing videos can significantly improve foreign audience engagement. Consider how many foreign shows you can watch on Netflix with captions or how many times you've visited a foreign nation and seen the same things sold there. You'll realize that not providing multilingual captions means losing out on new audiences and customers.
What are the characteristics of subtitling for business?
Producing subtitles entails more than translating the material and placing it at the bottom of the screen! Subtitling is translation work with time and space constraints. These elements have a direct impact on the outcome. The actual number of characters in the subtitle and its length on the screen will also be determined by the viewer's typical reading speed. Surprisingly, people don't read the same amount of text at the same rate in 6 seconds or less. The average reading speed is currently estimated to be 3 words per second. These parameters, however, are not established in stone.
While there are the minimum and maximum character counts and subtitle lengths, there is also a direct relationship between them. This means that exceptions exist depending on the subtitle and how well (and fast) it can be read.
Why should you choose Al Hadeed for Subtitling Services in Dubai?
Al Hadeed Translation Services guarantees that the subtitles are precise and reflect cultural criteria so that the entire artwork retains its originality.
Al Hadeed has noteworthy expertise in this domain and can recognize the significance of capturing localization requirements and providing expert translation services. Within the deadline, our subtitlers can accurately paraphrase the subtitles to reflect the video's message. We understand the significance of the viewer's comprehension, and following it is our principal focus. So if you belong to media, electronics, social platforms, etc., do not worry, because we cater to all leading industries!
Around 466 million individuals worldwide are deaf or hard of hearing. This figure is expected to rise to 900 million by 2050. So, after seeing the numbers, are you still confused about why subtitling is paramount? This article highlights the same and how Al Hadeed Translation Services is your one-stop solution for all your needs.